Пересопницкое Евангелие Текст

01.01.2017
Пересопницкое Евангелие Текст Rating: 6,3/10 7705reviews

Пересопницкое Евангелие на украинском языке » Культура и искусство новости события. Мужской монастырь в Пересопницком завершил работу над переводом Евангелия на украинский язык. В отличие от большинства традиционно анонимных рукописных книг, Пересопницкое Евангелие содержит сведения об авторах его перевода и меценатах — они аккуратно изложены переписчиками в послесловиях. Здесь же указаны время и место написания. Благодаря этим записям достоверно известно, что работа над рукописью была начата 1. Во Дворце были переведены Евангелие от Матфея и первая половина текста Евангелия от Марка.

Пересопницкое Евангелие Текст Оригинал

Продолжили свою работу переписчики уже в Пречистенском, или Пересопницком, мужском монастыре (с. Пересопница, Ривненская обл.). Четверокнижие было дописано. На страже Слова. Знакомство с историей манускрипта неволь. Книга путешествовала с запада на восток, передавалась из поколения в поколение, использовалась при бого. Она пережила революции и войны, пожар, ее эвакуировали во времена оккупации за рубеж, дарили монастырям, библиотекам и знатным особам, реставрировали.

На десятки лет она исчезала из поля зрения, чтобы затем каким- то мистическим образом вновь появиться и продолжить свою просветительскую миссию. Предположительно Евангелие покинуло свою “малую родину” в 1. Пересопницкий монастырь вместе со всем имуществом и земельными угодьями перешел во владение иезуитов. Где оно находилось в течение последующих 7.

Кто бы ни читал эту книгу (на ее листах сделаны пометки на нескольких языках), все, должно быть, понимали ее историческую, художественную ценность и берегли как реликвию: все листы сохранились, чернила, состав которых так и не был установлен, и краски не поблекли. Только первоначальный переплет с годами износился, и его пришлось сменить. По мнению исследователей, это делалось дважды. Известный факт: в 1.

По его повелению, обложку украсили драгоценными камнями. Эта рукопись была подарена Переяславскому кафедральному собору.

Пересопницкое Евангелие Текст Читать

Украинскими учёными считается первым переводом Евангелия на украинский язык. Пересопницкое Евангелие — одна из немногих рукописных книг, история которой нам. В том году было написано Евангелие от Матфея и первая половина текста Евангелия от Марка.

Когда и кто это сделал, неизвестно. В библиотеке Переяславской семинарии в 1. Это единственный памятник перевода всех четырех Благовестий на южнорусский (малороссийский, русинский, украинский) язык”. Именно Бодянский назвал манускрипт Пересопницким. Святое Писание перевезли в Полтавскую духовную семинарию, которая спустя почти полвека подарила его Музею Полтавщины (сейчас — Полтавский краеведческий музей).

В тамошней библиотеке в 1. Вывозили самые ценные экспонаты. Но в списках упакованных вещей Пересопницкое Евангелие не значилось. Какое- то время считалось, что Первокнига утеряна.

После войны один из работников архива Киево- Печерской лавры попросил Маслова опознать некую рукописную книгу, спрятанную в небольшом сундучке. Профессор не поверил своим глазам: он снова держал в руках Пересопницкое Евангелие. По его же инициативе 2. И, по их утверждению, санитарно- гигиеническое состояние пергамента и переплета соответствует стандартам хранения подобных памятников. Учебник История России 11 Класс Загладин на этой странице. Раз в три месяца элементы оправы и рукописного блока подвергаются сухой механической чистке специальными флейцами из натурального ворса. Чтобы избежать миграции кислотности, форзац отгорожен от рукописного блока изоляционной хлопковой бумагой, а для предотвращения механических повреждений листов и осыпания микрочастиц красок на миниатюрах используется защитная сверхтонкая реставрационная бумага из натуральных растительных волокон.

  1. Пересопницкое евангелие - выдающаяся рукописная памятка Один из первых украинских переводов канонического текста четвероевангелия.
  2. Пересопницкое Евангелие. Миниатюра с изображением евангелиста Матфея. В книге художественно объединены уменьшеные изображения оригинальных текстов, дополненные.
  3. Один из первых переводов Евангелия на староукраинский язык с Пересопницкое Евангелие Досл.
  4. Пересопницкое Евангелие 1556-1561. Исследования. Транслитерированный текст. Словоуказатель.

Выход в свет. Со времен обретения независимости Украиной Пересопницкое Евангелие раз в несколько лет ненадолго покидает хранилище. Во время инаугурации глава государства приносит присягу на верность своему народу, положив руку на Святое Писание. Непродолжительное путешествие книги тщательно планируется и сопровождается почестями. Администрация Президента пишет письмо на имя генерального директора Института рукописи с просьбой выдать манускрипт. Составляется акт, в котором указывается время выдачи и возврата Евангелия.

После чего его в сопровождении сотрудника Института и милиционеров в бронированной машине доставляют в Верховную Раду. Увы, иного случая увидеть раритет в оригинале нет. Доступно Евангелие для всех желающих (впрочем, и этот доступ, скорее, ограничен) в издании, подготовленном сотрудниками Института украинского языка НАН Украины и Института рукописи НБУВ. Сьогодення”, адаптированное к современному украинскому языку.

В самой же Пересопнице авральными темпами ведется строительство музея (его открытие запланировано ко Дню Независимости), где будет рассказана история реликвии, которой почтет за честь поклониться каждый украинец. Мнение эксперта. Ольга Степченко,кандидат исторических наук, старший научный сотрудник, заведующая отделом Института рукописи Национальной библиотеки им. В. И. Вернадского: — Богослужебные книги создают особую атмосферу. Это мои коллеги ощущают на себе. Между такого рода книгами и человеком, который “общается” с ними, происходит своеобразный энергообмен. И каждый получает то, что может вместить в себе от большой тайны Слова Божьего.

Что касается Пересопницкого Евангелия, то в нем сконцентрирована энергия сугубо украинского народа, его культуры. Энергетика рукописи, в которой каждый лист, каждая буква выписаны так тщательно, с такой любовью, положительно влияет не только на исследователей, но и на всех, кто к книге прикасается. Почти все они утверждают, что ощущали сильное биополе манускрипта. Видимо, объясняется это тем, что данная книга писалась не только для людей — она была создана для общения человека с Богом. Поэтому и ладонь над Пересопницким Евангелием пронизывает тепло.